人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Diamond Gold Body by Smiling, Laughing 笑って金剛身 yemen.exblog.jp

心穏やかに、心持ち次第、ありがとうございます 


by よく寝る、笑う、体を暖める、爪もみ、足揉み

ヒムヤルか、ヒマールか。 ヒマールかカルブか。

 さて、National Geographic TV(Satellite)でイエメンの女子刑務所のドキュメンタリーがやってましたが、部族による粛清(その理由は婚姻拒否とか)よりは刑務所の中にいた方が安全なのだといったコメントがありましたね。アラビア語の字幕付でしたけどね、まあ、かなりのアクセントのアラビア語でしたからね。
http://www.nationalgeographic.com/ngt/

〔ご質問〕
 الحمار لا يركبه أحد

〔回答〕
1.そもそも論ですが、主語・動詞・目的語という発想が欧米式の言語感覚です。
 この感覚でセム・ハム語(含むアラビア語)を理解しようとするのは、無理なんです。
 ちょうど、ガロン単位のものにグラムを当てはめようと試みるようなもんです。

2.もう一つは、アラビア語の語順は決まっていないってことです。つまり、自由自在に単語が置けるということです。ですから、この文章の語順も複数ありえます。勿論、語順が違えば、その意味の感覚は異なります。

3.ですので、試しに語順を入れ替えてみる。

4.なお、ه は الضمير المتصل で、その前に出てくる然るべき اسم を指す代名詞となります。

5.複数の解釈があり得るときは、論理性、文脈、書き手の発想などに基づいて選択するということになります。解釈が複数あることは当然です。それは書き手が曖昧か、それとも言語的に曖昧な要素が含まれているなどの理由があり得ますが。
Commented by もじゃ at 2008-06-04 20:50 x
ありがとうございます。

أحد لا يركبه الحمار

の場合هの意味は変わるのですか。
by triad-dyad | 2008-08-03 19:40 | 阿拉伯语的课 | Comments(1)